![]() ![]() ![]() ![]() |
|
Аита
Шапошникова выпускница Литературного
института им. М. Горького, переводческое
отделение. Работала в журналах "Полярная звезда", "Хотугу сулус", "Чуораанчик". Перевела на русский язык произведения известных якутских писателей Семена Данилова, Софрона Данилова, Далана, Николая Габышева и др. Член Союза писателей и журналистов России. Награждена медалью "За заслуги перед Отечеством" второй степени за перевод православных книг на якутский язык. Член международной группы Всемирного института перевода библии. В настоящее время работает ответственным секретарем журнала "Далбар хотун". ИСПОВЕДЬ СЕРДЦА ЯКУТСКОЙ ЖЕНЩИНЫ (Аита Шапошникова, женский журнал "Далбар хотун", 1995 г.) Что такое Поэзия? Кто сможет определенно сказать - зачем пишутся стихи, "из какого сора рождаются" чеканные строчки и для кого? Те, кто не понимает стихов, могут тысячи раз задавать себе такие вопросы и отвечать наобум: то заумно, научно, то многословно, высокопарно - яснее им не станет. А тем, кто их любит и понимает, объяснять ничего не надо. Я имею в виду самих поэтов, влюбленных и ...женщин всех возрастов. Они-то уж скажут, что Поэзия - это исповедь сердца, и что стихи пишутся от потребности излить душу. Женщины любят стихи и пишут их от того, что живут чувствами. Конечно, мужчины-поэты редко воспринимают всерьез женскую поэзию, но все их шедевры возникли от любви к женщине. Одни в ней слышат беспомощный лепет и беспощадно критикуют, другие - снисходительно терпят. Даже талант великой Ахматовой сам Александр Блок признавал с оговорками. Вот что, в частности, писал ей по поводу ее поэмы "У самого моря" в 1916 году: "...Прочтя Вашу поэму, я опять почувствовал, что стихи я все равно люблю, что они - не пустяк, и много такого отрадного, светлого, как сама поэма. Все это -несмотря на то, что я никогда не перейду через Ваши вовсе не знала, у самого моря, самый нежный, самый кроткий(...),,постояянные совсем, (это вообще не Ваше, общеженское, всем женщинам этого не прощу). Тоже сюжет : не надо мертвого жениха, (...) не надо экзотики, не надо уравнений с десятью неизвестными; надо еще жестче, неприглядней, больней. - Но все это пустяки, поэма настоящая и Вы - настоящая". Вероятно, причина малочисленности поэтесс по отношению к количеству поэтов-мужчин отчасти кроется в мужском снобизме. В якутской поэзии такое соотношение сил (явно не в пользу женщин) стало постепенно меняться лишь в последние годы. Если 25 лет назад читатели с удивлением взирали на Варвару Потапову -первую весеннюю пуночку из якутских поэтесс, то теперь у нас -только имеющих собственные сборники -около десятка. Четверть века - вроде бы срок небольшой. НО за это время многое изменилось в культурной и интеллектуальной жизни нашего народа. Высшее образование в гуманитарной сфере: медицине, педагогике, филологии, -стало привилегией девушек. Женский оптимизм, терпение, старание - помноженные на такие качества якутов, как упорство и трудолюбие, принесли замечательные плоды. Первой якутской поэтессой была Варвара Потапова. Но не только поэтому имя ее стоит в якутской поэзии особняком. Недолгая жизнь, вечная теперь молодость, щемящая грустная нотка, тихо, без надрыва звучащая в каждом ее стихотворении - все это превратило ее в своеобразный символ, метафору в канве поэзии семидесятых. Я вовсе не хочу канонизировать ее. Да, в первые годы она получила немало авансов, от нее ожидали многого. В юности моего поколения она была для кого-то кумиром (в студенческих общагах вечерами ее стихи читались как заклинания), для кого-то - предметом праздного любопытства. Прежде всего она была живым человеком со своими ожиданиями и страстями, мечтала о настоящей любви и мучительно искала своего места в жизни. Все это сильно импонировало молодой публике. Многого о ней мы тогда не знали. Сирота, детдомовка - Варвара Потапова некоторыми изломами своей жизни повторила судьбу большого русского поэта Николая Рубцова. Потому, вероятно удивительно созвучны его строфам ее бесхитростные стихи: Ребенком была и. я, (Здесь и далее - переводы автора ) Родившаяся в 1946 году в Нюрбинской глубинке, Варвара Потапова прожила на этом свете только тридцать три года и оставила две небольшие книжечки стихов - "Куннээх халлаан" (Солнечное небо) (1972) и "Учугэйиэн бу сиргэ" (Как хорошо на этой земле) изданную посмертно в 1989 году. Лирика В. Потаповой бывает ' иногда загадочна, порой - парадоксальна, но почти всегда мысль ее выражена предельно лаконично. Послушайте ее коротенькое стихотворение: В какой свой час (“Когда я счастлива?”) Если негромкий, минорный голос Варвары Потаповой сравним с флейтой, то поэзию Натальи Харлампьевой хочется уподобить виолончели - инструменту с широким диапазоном и драматическим звучанием. Когда просматриваешь последовательно все ее книги - а всего у поэтессы их пять (не считая переводных) - видишь, как с каждым новым сборником ее искусство становится все совершенней, богаче, мысль внятней и глубже. Не очень добросовестные читатели зачастую находят в ее поэзии только всплеск уязвленного самолюбия, оправдание себя. Но это не так. Следуя однажды высказанному желанию: "Без спешки суетливой сказать бы слово искреннее...", - Наталья Харлампьева никогда не лукавит в своих стихах. Лирическая героиня ее сборника "Атырдьах ыйа" (Август) - она сама, и с собой она ведет раздумчивый неторопливый разговор о судьбе женщины, о человеческом счастье: то грустя, то радуясь. Сладкая мука - любить, А сколько человечности в таких ее словах: Я люблю друзей! Надлом и боль - довольно частые гости на страницах "Августа". Но ведь в пословице сказано: "Не отнять от милого - глаз, от больного места - от больного места - руки". Тому, кто любил и не был понят, разве не знакомо это горькое чувство досады на себя и неоправданной надежды? Облегчение каждый находит в своем: больной в лекарствах, а поэт - в стихах. Когда выстрадаешь свое, приходидит житейская мудрость и находятся такие слова, в этих выразительных стихах: Кончилась твоя эпоха. Не менее интересной поэтессой была Марфа Куличкина - пожалуй, наиболее известная широкой публике благодаря своим стихам, положенным на музыку популярными самодеятельными композиторами, такими как В..Ноев, А.Алексеев, А.Варламова, Г.Шахурдина, В.Никаноров. Листая ее посмертную книгу "Урун туул"(Белый сон), изданную в 1991 году, то и дело натыкаешься знакомые строки. То - ее песни. Она их и сама называла песнями и нисколько не претендовала на лавры новатора, звание элитарной поэтессы. Бесхитростно, просто, мелодично воспевала Марфа Куличкина любовь, свой отчий край и людей, среди которых она жила. Пошел восьмой год, как ее не стало, но лучшие ее песни, такие как "Жаворонок", "В березовой роще", "Песнь благословения", "Люблю тебя" по сей день поются охотно и любителями и профессиональными исполнителями. Достойней награды для поэта не придумать. Сунтарскую поэтессу Саргылану Спиридонову я помню еще по Литературному институту. Когда она, очень женственная и мягкая, опустив огромные темные глаза, глубоким бархатным голосом начинала читать свои стихи, слушатели, казалось, цепенели, очарованные ею. Поэтому, наверное, навсегда запомнились мне ее некоторые строфы: Мне кажется порой, Тогда (почти двадцать лет назад) в кассете "Чэчир" вышел ее первый многообещающий сборник "Аптаах аартык" (Волшебная тропа). То было событие и для Литинститута - на дневном отделении студентов с книгами было совсем немного. Мы думали, не за горами и второй сборник. Но судьбе было угодно, что творчество Саргыланы продолжилось в материнстве. Теперь она - счастливая мать пятерых детей. Стихи еще пишутся, но урвать время все сложнее. О нелегкой доле поэтессы-домохозяйки сама она говорит с юмором: Детей уложила, в себя пришла, (“Поэтессам”) Недавно я с радостью узнала, что Саргылана договорилась с издательством "Бичик" об издании новой книги стихов. Саргылана Гольдерова родилась в Амге. Первый сборник "Аhа5ас сурук" (Открытое письмо), вышел десять лет назад в молодежной кассете "Чэчир". "Дьол кыната" (Крылья счастья)- 1992. В 1981 году она стала лауреатом премии Обкома комсомола "Лучший дебют года". Саргылана, несомненно, человек своего времени. В первом ее сборнике было много гражданской лирики - по-детски наивной, местами заданной и потому - деклараативной. Это легко определить даже по заглавиям некоторых стихов: "Памяти Александра Матросова", "Наточу слова-клинки", "Маяковский". Но и тогда несомненным отличием ее лиры был открытый, немножко удивленный взгляд на мир, ее неподдельная искренность в выражении своих чувств и мыслей. Особенно хорошо это видно в этом ее стихотворении о любви. Прошли года. ("Ты пришла") Второй ее сборник "Хатын уута" (Березовый сок), выпущенный в 1987 году отличается от первого ярким национальным колоритом, что конечно очень украшает его. Это такие стихи, как "Монолог сэргэ о мире", "Храня обычаи предков", "Монолог чорона", "Якутская юрта", "Мой якутский язык". Литературовед Дора Васильева в своей статье о новой женской поэзии, опубликованной в N 10 журнала "Чолбон" за 1993 года отмечает, что особенность Саргыланы Гольдеровой состоит в том, что она воспринимает жизнь как единый и непрерывный процесс, а себя и всех нас - как свидетелей и действующих лиц в нем. С этим надо согласиться - полнота жизни, радость земного бытия - вот откуда поэтесса черпает свое вдохновение и оптимизм. Об этом говорят ее стихотворения "Мы с тобой", "Не все, что ты создал, найдет свое место", "Жизнь прекрасна!" ...Жизнь прекрасна! А я к вышесказанному добавила бы, что у Саргыланы Гольдеровой хорошо развито воображение и со временем, возможно, это выльется в новые яркие поэмы. Стихи Ольги Корякиной - Умсууры - настоящее откровение в якутской поэзии последнего десятилетия.Ее имя теперь на слуху, каждая новая подборка ее стихов - долгожданна. Первый сборничек стихов "Поле поэзии", выпущенный в приложении газеты "Эдэр коммунист" за март 1990 года, буквально взбудоражил Якутию. Он был сопровожден словами: "... она пишет стихи давно и постоянно. (...) Нет почти ни одного читателя, которого бы не заинтересовал и не затронул до глубины души ее свежий поэтический голос. О ней наводят справки, выведывают - когда будут напечатаны ее новые стихи. Но даже сегодня мы, уважая просьбу автора, не можем обнародовать ее полное имя. (...) И лишь в порядке знакомства сообщаем: родилась Умсуура в 1959 году, имеет высшее образование,.. и является любимой матерью крепкого и дружного семейства." Интерес к личности загадочной поэтессы был обоснован. Именно она первой из якутских женщин-поэтов написала откровенно женские стихи о любви. Сколько это породило кривотолков! Ее обвиняли в бесстыдстве, и в нарочитом эпатаже ради рекламы. Ей немедленно приклеили ярлык "постельной" поэтессы. Все эти слова - издержки новизны. Чего ей было стыдиться? Еще ведь В.Шкловский говорил: "Нет стыда у искусства... Почему же поэты могут не стыдиться? Потому, что их дневник, их исповеди превращены в стихи..." Со времени первого сборника минуло пять лет. Теперь у Умсууры две полновесных поэтических книги "Кеп туонуу" (1991) и "Кут кете5уу" (Вознесение) (1994). Если в первом ее сборнике было еще немало ученических, проходных стихов, то теперь она - состоявшийся большой поэт. У нее смелая поэтика, строки ее насыщены сильными метафорами и гиперболами. Но углубляться в технические аспекты ее творчества не хочется, это предмет отдельного разговора. Ее обаяние прежде всего кроется в ее правдивости и верности своему женскому естеству. Это отнюдь не выражается в восторженных восклицаниях, в прихотливом изяществе сравнений, но в умении создавать такие простые и емкие образы, которые намертво впечатываются в память. Хочу привести несколько запомнившихся строк: ...Как мерзлая ветка, ("Опасение") Другое неоспоримое достоинство поэзии Умсууры - ее язык. Дора Васильева справедливо отмечает, что свою творческую мощь и страстный, вдохновенный язык Умсуура черпает из бездонной глубины богатств якутского фольклора. Но и здесь некоторые критики пытались усмотреть изъян, упрекая ее в шаманстве и злоупотреблении старинной лексикой, непонятной рядовому читателю. Возразить могу лишь так: зачем поэту сознательно снижать планку, поэзия - высокая материя, язык народа - космос, и лучше нам расти до понимания их, чем подгонять все и вся под свой рост. Анна Парникова - еще одна звезда, не так давно вспыхнувшая на небосклоне якутской поэзии. У нее всего один сборник - "Куйаас сайын" (Жаркое лето), выпущенный в 1992 году, но он одарил нас молодым, доверчивым взглядом на мир. Ее стихи - это вдохновенные строки о любви, от них веет свежим ощущением общности с природой, людьми, надеждой в лучшее. Самые интересные из них - "Ночной дождь", "Шепот", "Ты еще не знаешь" - благодаря хорошему чувству ритма и сочному, очень образному языку получились необычайно прозрачными. Очень жаль, что передать это в сделанном наспех переводе почти невозможно. Ты. еще не знаешь "Если творчество большинства якутских поэтесс посвящено интимной лирике, то стихи Люции Нестеровой - ученого-фольклориста - следует отнести к гражданской," - пишет критик Д.Васильева. У поэтессы два сборника стихов - "Ийэ дойдум" (Моя родина) - 1990 г. и "Кенул уота" (Огонь свободы) - 1992 г. Будучи фольклористом, Люция Нестерова создает свои стихи и поэмы на основе старинных преданий и легенд якутского народа. Это такие ее произведения, как "Александр Македонский", "Манчаары", "Великий Кудангса". Как зрелый, умудренный жизненным опытом человек, она не пишет восторженных стихов, каждая строка ее лирики свидетельствует о вдумчивом, серьезном отношении к своему народу и родине. В кассете "Чэчир" за 1986 год вышла первая и пока единственная книга нюрбинской журналистки Клары Васильевой - "Кучу" (Иван-чай). Небольшая по объему, тем не менее она содержит немало удачных, поистине поэтичных строк, где каждое движение души автора созвучно явлениям и видам природы. Наверняка Клара - будь она живописцем, непременно стала бы пейзажистом. Лучшее ее стихотворение - "Иван-чай", и в нем есть такие строки: …Молодая я была и не знала, Наталья Михалева - Сайа, самая молодая из наших поэтесс. У нее один сборник с символическим названием "Тыллыы", что означает - "Начало цветения". Ее талант - как зеленый росток, действительно пробился и расцвел очень быстро, и все были поражены его чистой неповторимой красотой. От веселого задора пишет она в стихотворении "Весну пою". Это - как будто о ней самой. Сила лирики Натальи Михалевой и вправду берет исток от родной земли, которой она посвятила немало стихов (Возвращусь в Тюбяй, "Сунтар - страна олонхо", "Госпожа-Вилюй" и др.). Сайа очень серьезно, личностно относится к своему поэтическому Я, поэтому стихи ее, не просто игра слов и созвучий, они полны мыслей и чувств. Было время, на заре якутской поэзии голос женщины был так же редок, как редок теперь в тундре голос стерха. Поэтесс сегодня у нас стало больше, но это не значит, что стихи их менее дороги читателям. Сейчас, когда сердца у одних заплыли жиром, а у других - заскорузли от голода, когда стало не до сантиментов даже признанным поэтам, которые ныне пишут не поэмы, не лирику, а рифмованную публицистику или злую сатиру, отрадно, что вопреки всему наши поэтессы сохранили душевную живость и поэтическое восприятие мира.
|
|||
Copyright 2001, Центр Интернет ЯГУ. E-mail: svetlana@sitc.ru |
||||